No exact translation found for مرجع الوقت

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic مرجع الوقت

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • 459 (la cursiva es nuestra).
    وقد سحبت كولومبيا هذا التحفظ في وقت لاحق (المرجع نفسه، الصفحة 461، الحاشية 11).
  • Colombia retiró posteriormente esta reserva (ibíd; pág. 461, nota 10).
    وقد سحبت كولومبيا هذا التحفظ في وقت لاحق (المرجع نفسه، الصفحة 461، الحاشية 10).
  • a) Fomentar la compatibilidad e interoperabilidad de la estructura de señales y las normas de referencia temporales y geodésicas;
    (أ) تشجيع التواؤم وقابلية التشغيل المتبادل من حيث هياكل الإشارات والوقت والمعايير المرجعية الجيوديسية؛
  • Recordó la decisión adoptada en su 47° período de sesiones de aumentar de dos a tres años el ciclo de examen y de utilizar como punto de referencia, en el examen siguiente, además de los niveles de sueldos, los índices de inflación en los siete lugares de destino en que había sedes.
    وأشارت إلى القرار المتخذ في دورتها السابعة والأربعين بتغيير دورة الاستعراض من سنتين إلى ثلاث سنوات، وأن تستعمل كنقطة مرجعية في وقت الاستعراض التالي، إضافة إلى مستويات المرتبات، معدلات التضخم في مراكز العمل السبعة التي لها مقار.
  • También se decidió que se debería dar prioridad a la finalización de los estudios atrasados que estuviesen casi terminados, para que se pudieran publicar en el sitio Web del Repertorio cuanto antes.
    وتقرر أيضا إيلاء الأولوية لاستكمال الدراسات المتراكمة التي تكاد تكون مكتملة، كي يتسنى إدراجها في الموقع الشبكي الخاص بالمرجع في أقرب وقت ممكن.
  • En su informe anterior la Junta había recomendado que la Administración examinara la financiación y la reposición puntuales de las reservas de existencias para el despliegue estratégico entregadas a las misiones nuevas (ibíd., párr.
    أوصى المجلس في تقريره السابق الإدارة بأن تنظر في تمويل وتجديد احتياطيات مخزونات الانتشار الاستراتيجية للبعثات الجديدة في الوقت المناسب (المرجع نفسه، الفقرة 81).
  • El grupo de trabajo convino en que, a tal fin, el comité internacional sobre los GNSS pidiera al servicio internacional de geodinámica del GPS que supervisara oficialmente los distintos sistemas de referencia de los GNSS (es decir, el Sistema Geodésico Mundial de 1984 (WGS-84), el Marco de Referencia Galileo y Parametri Zemli de 1990 (PZ-90)) y los sistemas de tiempo a fin de asegurar su coherencia con el ITRF, la hora atómica internacional (TAI) y la hora universal coordinada (UTC).
    واتفق الفريق العامل، من أجل هذا الغرض، على أن تطلب اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة إلى الخدمة الدولية للنظام العالمي لتحديد المواقع أن ترصد بصفة رسمية فرادى النظم المرجعية الخاصة بالنظم العالمية لسواتل الملاحة (أي النظام الجيوديسي العالمي لعام 1984 (WGS-84)، ونظام غاليليو المرجعي، ونظام باراميتري زيملي لعام 1990 (PZ-1990))، ونظم التوقيت بغية المساعدة على ضمان اتساقها مع الاطار المرجعي الأرضي الدولي والوقت الذري الدولي والتوقيت الكوني المنسق.
  • La Asamblea General, en el párrafo 8 de la resolución 59/44, de 2 de diciembre de 2004, aprobó las medidas que había tomado el Secretario General para poner al día la publicación del Repertorio, en el párrafo 9 pidió al Secretario General que estableciera un fondo fiduciario para poner al día la publicación del Repertorio, para el cual se aceptaran contribuciones voluntarias de Estados, instituciones privadas y particulares, y en el párrafo 10 también pidió al Secretario General que siguiera tratando, dentro de los límites del actual presupuesto aprobado, de que todas las versiones del Repertorio estuvieran disponibles a la brevedad posible en formato electrónico.
    وأيدت الجمعية العامة، بالفقرة 8 من قرارها 59/44 المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2004، الأمين العام فيما يبذله من جهود لإنهاء الأعمال المتراكمة فيما يتعلق بنشر المرجع. وطلبت إلى الأمين العام، بالفقرة 9، إنشاء صندوق استئماني لإنهاء الأعمال المتراكمة فيما يتعلق بنشر المرجع، يقبل تبرعات من الدول والمؤسسات الخاصة والأفراد؛ وبالفقرة 10، طلبت أيضا إلى الأمين العام أن يواصل جهوده، في حدود مستوى الميزانية المعتمدة حاليا، من أجل أن تتاح في صيغة إلكترونية جميع طبعات المرجع في أقرب وقت ممكن.
  • A título de ejemplo, al 31 de diciembre de 2003, la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas había sido objeto de 57 reservas o declaraciones (50 de las cuales siguen estando en vigor) por parte de 34 Estados Partes (actualmente, 31 Estados han formulado reservas que siguen en vigor) (Traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général, nota 217 supra, vol. I, págs. 90 a 100) y la de 1969 sobre el Derecho de los Tratados, de 70 reservas o declaraciones (60 de las cuales siguen estando en vigor) procedentes de 35 Estados (32 actualmente) (ibíd., vol.
    وعلى سبيل المثال، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، كانت اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية موضوع 57 تحفظا أو إعلانا (50 منها لا تزال سارية المفعول) من جانب 34 دولة طرفا (في الوقت الراهن، أبدت 31 دولة تحفظات لا تزال سارية المفعول) (Traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général، المرجع السالف الذكر، الحاشية 217، المجلد الأول، الصفحات 90-100) وكانت اتفاقية 1969 المتعلقة بقانون المعاهدات موضوع 70 تحفظا أو إعلانا (منها 60 سارية المفعول) من جانب 35 دولة (32 في الوقت الراهن) (المرجع نفسه، المجلد الثاني، الصفحات.